2010 |
07,20 |
オビワン格好いい………ッ!!
私何でこんなにオビワン好きなんだろう………昔そんなんでも無かったのに……
ヨーダも好きです。
R2も好きです。
クワイガンも好きです。
みんな格好いい。
後半のトルーパーも好きだったりとかもうなんでもいいや←
でも、スターウォーズについては知らないことばっかり。映画しか見てないので、ニコニコのコメとか着いていけない(苦笑)
流石に戦い方の方の名前なんぞ知らないわ!!!
見た目で違いは分かっても、「え、そんなことどこに書いてあるの( ̄□ ̄;)」状態です←
あれかな、完結した時に売ってた週間かなんかの…そーなんだみたいな…買ってこようかな…
取り敢えず、昨日のep3の、オビワンの「お前を弟だと思って“いた”のに(英語聞き取れない~w)」と「I loved you.」は本当に切ない………
全部過去形なんだよな(泣)
…………アナキン死ねばいいのに←コラ
ノベルス版では、ep3で日が燃え移った後にアナキンが助けて、マスター…と言うシーンがあるらしい。欲しかったな……
未熟だよね、アナキンは。
でもぶっちゃけ、評議会もいけなかったよなぁとかちょっと思う。もっとアナキンを信用してあげたらこんなことにはならなかったよね。
しょうがないのかな……
今日の、死に場所を探していたように思えるオビワンに半泣きですたorzアナキン、師になんて仕打ち。
そうそう。ベイダーとオビワンの再会のシーン。ここ、我が家にあるビデオと訳がかなり違って戸惑った。
なんか、オビワンがダースベイダーのことダースって呼んでたり(チョコかよ)、ベイダーが皮肉ってオビワンに「老いたな」みたいなこというシーンの訳が「ご老体」ってなってたり。
後者にはぶっちゃけ吹いたwww
ご 老 体wwwでも、前半のアナキンの感じからすると言いそうだな、と今思ったw
あと他にも、DVDとちょくちょく訳が違って吹くwww
今日のでいうなら、デススター破壊の辺りで、後ろから敵が攻めてきたときに、後ろから、の表現が、ケツ、になってたりとかね!!!下品な(笑)
あと、私はそんなに気にしなかったんですが、昨日のep3のクライマックスで、オビワンが陸に飛び移った後に
「I have the high ground!!」
と叫ぶシーンがあるんですが、DVDとかだと、地の利を得た、らしいんですが、今回は、私のほうが有利だ、になっていました。
で、まあ普段ならそんなに気にしない点なんでしょうが、ネット上ではオビワンはネタキャラでして………
彼は毎回どこかにぶらさがるんですが、ぶらさがると必ず勝つ(敵は風前の灯火&死亡フラグ)ため、オビワンには
「奥義ブラ=サガリ」
という業があるのです
で、その奥義の最終形態がep3のそのセリフにかけて
「最終奥義チノ=リ(地の利)」
というらしい
それでBS-hの訳がタグに入ってたりした訳ですね~(笑)「地の利を得…あれ?」、っていうwww
ニコニコのせいで、オビワンがぶらさがるシーンまともな顔で見れないんだけど(笑)
くろしつじも同様に、ね!!!
みんな発想がいかれてる(笑)
しかし、訳は出来れば統一して欲しかったり。
ep3のクライマックスのアナキンの「I hate you.」は、あんたが憎い…!より、あんたが大嫌いだ…!の方がいいです。
憎いはなんか違う…………
でも私は憎いでしか見たことが無い。コメであるらしいことを知って、そっちがいいなぁ、と…
あー、明日はヨーダか
ノベルス探してきます(笑)
ではでは
私何でこんなにオビワン好きなんだろう………昔そんなんでも無かったのに……
ヨーダも好きです。
R2も好きです。
クワイガンも好きです。
みんな格好いい。
後半のトルーパーも好きだったりとかもうなんでもいいや←
でも、スターウォーズについては知らないことばっかり。映画しか見てないので、ニコニコのコメとか着いていけない(苦笑)
流石に戦い方の方の名前なんぞ知らないわ!!!
見た目で違いは分かっても、「え、そんなことどこに書いてあるの( ̄□ ̄;)」状態です←
あれかな、完結した時に売ってた週間かなんかの…そーなんだみたいな…買ってこようかな…
取り敢えず、昨日のep3の、オビワンの「お前を弟だと思って“いた”のに(英語聞き取れない~w)」と「I loved you.」は本当に切ない………
全部過去形なんだよな(泣)
…………アナキン死ねばいいのに←コラ
ノベルス版では、ep3で日が燃え移った後にアナキンが助けて、マスター…と言うシーンがあるらしい。欲しかったな……
未熟だよね、アナキンは。
でもぶっちゃけ、評議会もいけなかったよなぁとかちょっと思う。もっとアナキンを信用してあげたらこんなことにはならなかったよね。
しょうがないのかな……
今日の、死に場所を探していたように思えるオビワンに半泣きですたorzアナキン、師になんて仕打ち。
そうそう。ベイダーとオビワンの再会のシーン。ここ、我が家にあるビデオと訳がかなり違って戸惑った。
なんか、オビワンがダースベイダーのことダースって呼んでたり(チョコかよ)、ベイダーが皮肉ってオビワンに「老いたな」みたいなこというシーンの訳が「ご老体」ってなってたり。
後者にはぶっちゃけ吹いたwww
ご 老 体wwwでも、前半のアナキンの感じからすると言いそうだな、と今思ったw
あと他にも、DVDとちょくちょく訳が違って吹くwww
今日のでいうなら、デススター破壊の辺りで、後ろから敵が攻めてきたときに、後ろから、の表現が、ケツ、になってたりとかね!!!下品な(笑)
あと、私はそんなに気にしなかったんですが、昨日のep3のクライマックスで、オビワンが陸に飛び移った後に
「I have the high ground!!」
と叫ぶシーンがあるんですが、DVDとかだと、地の利を得た、らしいんですが、今回は、私のほうが有利だ、になっていました。
で、まあ普段ならそんなに気にしない点なんでしょうが、ネット上ではオビワンはネタキャラでして………
彼は毎回どこかにぶらさがるんですが、ぶらさがると必ず勝つ(敵は風前の灯火&死亡フラグ)ため、オビワンには
「奥義ブラ=サガリ」
という業があるのです
で、その奥義の最終形態がep3のそのセリフにかけて
「最終奥義チノ=リ(地の利)」
というらしい
それでBS-hの訳がタグに入ってたりした訳ですね~(笑)「地の利を得…あれ?」、っていうwww
ニコニコのせいで、オビワンがぶらさがるシーンまともな顔で見れないんだけど(笑)
くろしつじも同様に、ね!!!
みんな発想がいかれてる(笑)
しかし、訳は出来れば統一して欲しかったり。
ep3のクライマックスのアナキンの「I hate you.」は、あんたが憎い…!より、あんたが大嫌いだ…!の方がいいです。
憎いはなんか違う…………
でも私は憎いでしか見たことが無い。コメであるらしいことを知って、そっちがいいなぁ、と…
あー、明日はヨーダか
ノベルス探してきます(笑)
ではでは
PR
Post your Comment
カレンダー
リンク
カテゴリー
フリーエリア
最新記事
(07/15)
(06/25)
(06/18)
(05/22)
(05/07)
最新TB
プロフィール
HN:
ヤドリギ
性別:
女性
職業:
学生
趣味:
お絵描き、ネッサ
自己紹介:
無類のマンガ好きです。
毎日ニコニコのランキングをチェックするのが日課。
チキンなので、自分からは絡めませんが、構って下さると嬉しいです!
ピクシブや、ピアプロなどにも出現します
毎日ニコニコのランキングをチェックするのが日課。
チキンなので、自分からは絡めませんが、構って下さると嬉しいです!
ピクシブや、ピアプロなどにも出現します
ブログ内検索
最古記事
P R